Date d'inscription : 19/12/2021 Messages : 188 Crédit : self (av.), du maurier (cit.), jool (santa's gift) Âge : Cinquante ans, en paraît généralement moins. Occupation : Fugitif. Allégeance : Travellers. Particularité : Maître métamorphomage, très bon occlumens, et moyennement bon magicien sans baguette. Loup-garou mordu par Charybdis Kang, rien de moins.
| | | collapse Light thinks it travels faster than anything but it is wrong. No matter how fast light travels, it finds the darkness has always got there first, and is waiting for it. - février 2008 - Glenn n’écoute pas. Il a décroché depuis un moment, plus précisément quand Mike s’est mis à parler pour aborder la question des litiges. Étonnamment : ça n’a rien de personnel. Glenn a une concentration en dents de scie depuis qu’il a été mordu, plus particulièrement depuis quelques jours car quelque chose lui manque et la pleine lune approche - il la redoute comme le pénitent redoute son exécution à venir.
Quand Mike l’interpelle Glenn ne réagit pas de suite. Mike doit s’y reprendre à plusieurs reprises pour que les yeux bleus presque métalliques de l’aîné se tournent enfin vers lui. Glenn sait avoir une mine affreuse sous le plâtre de sa métamorphomagie. Fort heureusement, Mike et Grainne ne le voient pas. Il anime très modiquement ses traits pour encourager son vis-à-vis à répéter. Mike s’agace. Obtempère pourtant. "De keds, Glenn. What's yooehr ahpinion ahn what desciplinary action we shooehld take?" Glenn le regarde sans réagir. Sans émotion palpable. Au terme de longues secondes, il prend des airs surpris. "Who?" Sa voix, pourtant calme et alignée sur le jeu de la surprise, trahit son aigreur. Mike a tout à fait conscience de la parodie que Glenn lui sert. Il jette un regard en biais à Grainne, assise entre eux deux autour de leur table ronde, et en revient à l’aîné. "Fiona, Connor and... Dirmuid."
Le masque tranquille du métamorphomage se fend à quelques endroits. La seule évocation d’un de ces prénoms l’a de toute évidence irrité. Il sourit sans chaleur. "Oh, them. I thought you were talking about the little ones running around in our fields with a lolly in their mouths." Le sarcasme rend ses dents très blanches. Son pouls, et d’autres sons comme le bruit que fait la pendule dans son dos, bourdonnent désagréablement dans ses oreilles. Il est en colère et à cran, ce qui, il commence à le comprendre, est un cocktail dangereux quand on est un loup-garou et que la pleine lune s’en vient.
"Let's make one thing very clear, shall we? Fiona, Connor and Diarmuid are no longer kids." Glenn oublie son sourire. Il tombe en décrépitude comme un tableau qu’on néglige. Son index a tapoté contre le bois de leur table de réunion à l’annonce de chacun des partis, son fils compris. "They are very capable young adults who are aware of their behaviour." Sa main s’ouvre maintenant et se renverse. Il s’est rappelé de son sourire, qu’il ramène sur ses lèvres avec mécanicité. "They even have the skills to plan a murder now!" On dirait une bonne nouvelle, du même acabit que il a appris à marcher !, ou encore elle a remporté son premier trophée !, le genre qu’on accompagne d’un hochement de tête qui pourrait se résumer comme suit : ils grandissent si vite. Glenn a le même hochement de tête. Mais il n’a rien de fier. Le plan était stupide et il a personnellement raqué. Et Glenn, tout courtois et diplomate soit-il, tout oncle et père soit-il, est un homme qu’il ne faut pas se mettre à dos.
Tombant son sourire de parade, il poursuit. "Now, what I'm thinking is", il marque une pause, comme il le fait souvent dans ses discours pour s’accaparer toute l’attention de son auditoire - il sent une fièvre le harceler par frissons au niveau de la cicatrice de sa morsure, "that Connor and Diarmuid should work for the next five years in our metal workshops. Where the dirt and the sweat are." Il regarde sa main revenue dans son axe, les doigts en araignée crispés contre le bois. Un rictus le traverse. "My guess is that they need to be reminded of what it’s like to start from the bottom, before they reach", l’émail se serre sur un sifflement presqu’inaudible, "well, any kind of top." Probablement a-t-il une part de responsabilité concernant son fils. Il considère avoir été relativement patient en tant que père et supporté nombre de ses frasques pour la simple raison que Diarmuid touchait chez lui une corde sensible. Mais Glenn n’a plus la même indulgence qu’avant, quand il espérait voir Diarmuid marcher dans ses pas - il ne compte pas les tentatives qu’il a faites pour le motiver à venir avec lui au Ministère, ou visiter avec lui les coulisses du gang, quand l’avenir leur souriait encore. Glenn est déçu. Il en veut à son fils pour avoir eu son rôle dans la pitoyable cabale orchestrée, et la catastrophe qui en a résulté.
Mais pas autant qu’il en veut à sa nièce. "As for Fiona, who, without a doubt, was the mastermind of this", moulinet de main, shitshow, "operation; I suggest banishment." Le couperet tombe sans prévenir, avec une banalité de ton sans doute inadéquate. Ce dont Glenn, pour une fois, se contrefout bien.
|
|